Entrevista en el límite oriental

Wu Ming 1 habla de Manituana en Radio Capodistria, 1 de octubre de 2008

 

documento disponible en:
Español
Italiano

Una de las mejores formas para darle oblicuidad a una mirada es cambiar de contexto. Una entrevista sobre Manituana, mestizaje, imperios, nacionalismos, América y Europa, si se concede a una radio italiana "normal" tendrá ciertas resonancias; si se concede a Radio Capodistria tendrá otras, nada previsibles.
Radio Capodistria opera en el ámbito del ente público radiotelevisivo de Eslovenia: RTV Slovenija. Comenzó sus emisiones el 25 de mayo de 1949, con el nombre de Radio Trieste Zona Yugoeslava (Radio jugoslovanske cone Trst). Los programas se hacían en tres idiomas: esloveno, italiano y croata. Tras la firma del Memorándum de Londres, Radio Capodistria se unió con Radio Lubiana en 1956 y fue suprimido la programación en idioma croata. Por su eficacia comercial (durante diez años ha sido una de las estaciones de radio más escuchadas), la señal fue ampliada a zonas cada vez mayores de Italia. En 1979 el programa esloveno y el italiano empezaron a transmitirse en frecuencias diferentes. Radio Capodistria ha sido una de las primeras emisoras bilingües en Europa [...]

Radio Capodistria está dirigida en primer lugar a los miembros de la comunidad de nacionalidad italiana que viven en Eslovenia y Croacia y también es muy conocida por el público italiano. Es un nombre de antigua memoria, una emisora que ha ayudado a marcar una época y una página importante en la radiodifusión en este pequeño trozo de Europa.

El Programa radiofónico para la Comunidad de nacionalidad italiana (como es definido por la Ley de servicios públicos radiotelevisivos en Eslovenia) cumple con el derecho constitucional de la minoría italiana a la información pública en la propia lengua materna y al contacto con la nación madre. El Programa desempeña una función importante incluso en los intercambios culturales y en los contactos del grupo nacional con el pueblo mayoritario. Contribuye a la información, al conocimiento recíproco y al desarrollo de relaciones de buen vecindario y colaboración en un área de contacto entre tres naciones distintas, Eslovenia, Italia y Croacia.

Radio Capodistria representa uno de los mayores factores de integración de la Comunidad de nacionalidad italiana.
La conversación ha sido emitida el 1 de octubre de 2008. El entrevistado es Wu Ming 1, la entrevistadora es Bárbara Costamagna.

Es muy apropiado que la transmisión se cierre con la canción Fiume Sand Creek, no en su versión más conocida de Fabrizio De André sino con aquella de los Fratelli di Soledad.
Una observación. El autor de la canción es Massimo Bubola. Recientemente el biógrafo de Bubola, Matteo Strukul, ha hablado de "reflejos evidentes y preciosos" entre la poética explorada por nosotros WM y el patrimonio de canciones legado por el cantautor veronés. Para ser precisos, Strukul ha escrito que somos nosotros y los escritores cercanos a nosotros quienes tenemos ecos en la producción de Bubola, pero es al revés: es la poética de Bubola la que resuena en nuestros textos, que hemos crecido y nos hemos formado escuchando las piezas escritas con/para De André. La influencia de discos como Rimini (base del álbum en vivo con los Premiata Forneria Marconi) o el sucesivo Fabrizio De André / L'Indiano es difícilmente ignorable, y seguirá actuando quién sabe por cuánto tiempo.

13 December 2008

Audio:

descarga

Download:

Scarica l'mp3 dell'intervista, 128 k